A határzár miatt háborgott a New York Times, illetve amiatt, hogy az EU nem tesz semmit annak érdekében, hogy megleckéztesse Magyarországot, amiért az megvédi a schengeni határokat. Kovács Zoltán kormányszóvivő erre reagálva egy hosszú levélben osztotta ki a “tekintélyes” lapot – írta meg a 888.hu.
Már megszoktuk, hogy a liberálisok folyton kritizálnak, azonban az Európai Unió polgárai már megértették, hogy a határok megvédése mindennel szemben előnyt élvez, mellesleg meg Magyarországnak ez a feladata, ezt vállalta a Schengeni egyezményben”
– írta Kovács Zoltán.
Hozzátette:
Amint valaki Schengenen belül van, szabadon mozoghat útlevélellenőrzések nélkül, csakúgy mint Maguknál. Az emberek és az áruk szabad mozgása az egyik legnagyobb szabadságjog, amit az unió polgárai élvezhetnek
Kovács úgy gondolja, hogy a New York Times szerkesztői az elefántcsonttorony-irodaházban azt hiszik, hogy a miniszterelnök az, aki szórakozik az Európai Unióval, addig éppen a migránsok teszik ezt.
A második szó, amit soha nem hallhatunk a New York Timestól az a terrorizmus. Tudjuk, hogy a párizsi és a berlini merényletek szervezői és elkövetői is úgy juthattak vissza Európába, hogy kihasználták a védtelen határok adta lehetőségeket és menedékkérőknek álcázták magukat. Az Iszlám Állam is elismerte, hogy így jutottak vissza és akkor még nem is beszéltünk a migránsok által elkövetett bűncselekményekről
– írja.
Nehezményezte azt is, hogy “ha valaki megemlíti a terrorizmust vagy a romló közbiztonságot az egyből kirekesztő”.
A komrányszóvívő a következőkkel zárta sorait:
Felelősséget érzünk a magyarok és az európaiak biztonságáért. Mi a válság frontvonalában vagyunk, ezt a harcot mi másképp látjuk”
Forrás: 888.hu, abouthungary.hu; Fotó: magyarhirlap.hu
Valika
2017-03-15 at 21:29
Az egész amerika egy génszemétláda. Ott aztán jól összekeveredett a nép. Ezek dumálnak:? Én még válaszra sem méltatnám őket. Különben is polgárháboru lesz hamarosan. Mindig zavargások vannak. Mikor miért.
szittyaetruszkszumir
2017-03-15 at 13:43
megy meg
Úgy látszik Magyarországon senki nem tud magyarul.
A fölsőbbrendű magyar nyelvben két szó van két különböző fogalomra akár a szintén magasabbrendű latinban. Sibilo fistula sibilus sibila stridor. Fütyülés sipszó fütyöl fütyülni sipolni. Két külön dolog. A foci biró sípjával sipol a kisfiú ajkával szájával fütyül füttyög fütyürészik.
Az alacsonyabbrendű francia és angol nyelvekben mindezekre csak egyetlen egy szó van whistle siffler. Mindegy hogy madár emberi ajak vagy gép mint egy sip vagy egy vonat ad ki éles hangot az egy angol és egy francia számára ugyanaz. A görög vagy a német nem jut eszembe.
Világos hogy azok akik a sipoló ünneprontókat fütyülőknek nevezik egyszerűen nem tudnak magyarul idegen anyanyelvűek idegenek.
A tárogató török sip nem török fütyülő a füttykoncert szájjal ajakkal alkalomadtán újheggyel is képzett hangzavar nem sipokkal fúvós hangszerekkel történik.
Ugyanakkor a halálos agóniában nehezen lélegző beteg hörgője sipol nem fütyül ami pontosan megfelel a latin stridornak.
A sipcsont tibia mert az ősember lábszárcsontból készitett már ötven ezer éve sipot vagy furulyát vagy fuvolát. Nem lehet fütyülő csontnak nevezni.
Az énekes madarak meg nem sipolnak de fütyülhetnek. Azt lehet mondani hogy a csendet egy madárfütty törte meg de azt nem hogy madársip.
Akárhogy is csűrjük csavarjuk a magyarban két határozott elkülönülő fogalom van a rokon hangképzésre és hangszerre. Az egyik fütyülés a másik sipolás.
És ezt nekem innen a világvégéről kell magyaroknak megmagyarázni?
A Fölső Tó Lac Supérieur Lake Superior Gitchi Gumi partjáról? A gicsi odzsibvéjül nagy nem kicsi.
A magyarban van szeretet és szerelem. A németben angolban franciában olaszban a két fogalmat csak egy szó jelzi. Love amore amour Liebe.
Viszont más esetekben a magyar hiányos. Truth justice igazság. Nincs külön szó a crime ra és a sin re. Mindkettő bűn.
Amikor a magyar nyelv fejlettebb világosabb meg kell tartani a különbségeket.
Ha hiányos ki kell küszöbölni a hibákat.
Nincs tökéletes nyelv még a latin és a görög sem voltak azok.
Minden nyelv torz képet ad a valóságról.
Az ünneprontók nem fütyülnek ha sipolnak.
Tanuljatok meg magyarul Magyarországon és ne rongáljátok a nyelveteket és agyatokat anglicizmusokkal.
Alex
2017-03-15 at 18:40
Nagyszerű. Ettől még a rendzavarás rendzavarás lesz, és elvárjuk, hogy az illetékes bíróságon kimondják és legalább annyit kell büntetéskép fizetni ennek a …-nak amennyit soroséktól kapott a garázdaságért.
Anyám asszony
2017-03-16 at 04:12
Akkor innen magyarországról írom, hogy Juhász-féle sípkoncertet hallhattunk az ünnepalatt.Juhász nem különb mint Orbán, ő háborút folytat OVik ellen és belerángat másokat is,
Kaktusz
2017-03-15 at 12:23
Nagyon jó! Én elküldeném a levelet a New York Timesnak, hogy lássák…
khm
2017-03-15 at 13:07
Nem akarják látni.
szittyaetruszkszumir
2017-03-15 at 12:18
A cikk nem hozza a feltehetően eredeti angol változatot és azt sem tudjuk hogy
elküldte e a NYTnak és hogy azok közölték e változatlanul.
Én már évtizedek óta nem strapálom magam a NYTnak vagy az IHT nek irni sem a Le Mondenak sem a volt NSZ sem a MNO sem a Kurucnak. Ezek ugyanis annyira rettegnek az igazságtól hogy azt nem jelentetik meg.
Legjobb példa volt amikor egy Gáti nevű hulladék azt merészelte irni hogy a magyarok fellélegeztek amikor az oroszok visszajöttek az IHTben ami a LeMonde és a NYTimes közös angol nyelvű lapja Párizsban. Irtam egy cáfoló levelet nagyon visszafogottan Gátit nem is támadva hogy közöljék. Nem közölték.
Az is elgondolkoztató lehet hogy mi a köze egy állítólag konzervativ francia lapnak a legfőbb amerikai liberális laphoz? Nincs érdek és véleménykülönbség egy francia és egy amerikai között sem egy konzervativ és egy liberális között?
Világos hogy nincs.
A Manchester Guardian a London Times a Le Monde a New York Times az International Herald Tribune a Le Monde és a FAZ a Frankfurter Allgemeine Zeitung ugyannak a Lügenpressének a tulajdona ők az ugyanazt szajkózó Lügenpresse. A hazug sajtó.
Ami egyazon hatalom ideológia és világzsarnokság szekértolói és propagandistái.
Megnyomnak egy gombot és létezik weapons of mass destruction amiről kisült hogy nem létezett Irakban.
Legutoljára érdekesen a Le Monde Diplomatique ben sikerült egy válaszomat megjelentetni arról hogy miért nevezik 56ot lázadásnak révolte nak és nem annak ami volt forradalom és szabadságharc. Ez nevük ellenére egy trockista maoista anarchista lap de pont úgy mint a Kurucban olyan dolgok jelennek meg benne ami sehol másutt.
Azonban a fősodratú Lügenpresse magára vessen hogy nagyon sok igazságot csak a legszélsőségesebb honlapokon találhatunk meg. A válaszuk az volt igazi marxista hadovával hogy a stilus miatt kellett változtatni és válogatni a lázadás tüntetés forradalom felkelés polgárháború szavak között. Teljesen véletlenül 56 nak a révolte jutott. Eszerint az arab tavasz forradalom volt de 56 nem.
Elég az hozzá hogy rá egy hétre megváltoztatták a programjukat úgy hogy már a Le M D t nem olvasom ha nem irhatok többé.
Akár az összes magyar francia angol amerikai kanadai ausztrál québecki websiteoknak kivéve a pestisrácoknak.
Ezért érdekes volna tudni hogy a NYT megjelentette e a reagálását Kovácsnak.
Ezt hivják úgy hogy szabad sajtó és szabad véleménynyilvánitás.
De megszoktam. Hatvan éve csak rágalmakat gyalázkodásokat támadásokat
olvastam és hallottam Magyarországról. Jót vagy semlegest még 1% erejéig sem.
És hiába tanultam megy nyelvüket sőt angolul és franciául gondolkozni nem ér semmit. Mondanivalóm publikálhatatlanabb mint a hitleri Németországban vagy a sztálini Orosz birodalomban lett volna.
Brave New World Szép Új Világ.
Anna
2017-03-15 at 11:12
Jogos! Ez Magyarország érdeke. Amilyen az Adjon Isten, olyan a Fogadj Isten!!!