Ez a gonosz diktatúra “betiltotta” a Meseország mindenkié című… khm… könyvet, és a szegény elnyomott, megalázott, háttérnélküli LMBTQ-közösség mindössze öt idegennyelvű fordítással és nemzetközi sikerrel tudta segíteni az üldözött szerzőket. A történet olyan, mintha magából a propagandakötetből emeltük volna ki: a szerzőket elüldözte a gonosz Orbán, de a Hálózat Tündérkeresztanya mesebeli sikerrel jutalmazta őket. Elbűvölő.
Tompa Andrea, a Meseország mindenkié című könyv egyik szerzője számolt be arról közösségi oldalán, hogy a kötet német, holland, svéd, szlovák és lengyel kiadásai már elérhetők. Az év végéig pedig további öt nyelven jelenik majd meg a mesekönyv, többek között finnül és angolul. A szerző azt is megjegyezte:
Azt hittem, kis példányszámú, láthatatlan könyv lesz.
Igen, végül is ki hitte volna, hogy a világ legnagyobb lobbiját kiszolgáló könyv sikeres lesz az LMBTQ-csoportok leghűségesebb katonáiként szolgáló liberális demokráciákban. Rendkívül meglepő. A Meseország mindenkié tizenhét kortárs szerző meseátiratát tartalmazza, a Humenonline szerint “különféle marginalizált vagy hátrányos helyzetű csoporthoz tartozó szereplőkkel” (mint minden mese, amelyben a szegénylegény, a legkisebb fiú, vagy az elátkozott királylány szerepel, de ez a szerzőknek túl maradi – a szerk.), gyakran mai környezetbe helyezett történetekkel.
Ismerve a nemzetközi hálózatok tündérkeresztanyák működését, nem lepődnénk meg, ha a könyv fordításait külön előszóval látnák el, amelyben azt részletezik, hogy ezen az elnyomó, kirekesztő, homofób, rasszista, fasiszta, orbánista Magyarországon milyen nehéz volt megjelentetni a kötetet, és mennyi üldöztetésnek voltak kitéve a szerzők, amit mindenképpen közölni kell a célközönségnek szánt gyerekekkel. Úriember biztosra nem fogad, de ha igazunk lesz, reméljük, a 444 majd megemlít minket az erről szóló beszámolójukban.
Forrás: Humenonline; Fotó: vasarnap.hu
Facebook
Twitter
YouTube
RSS