A német zöldpárt megváltoztatná a himnuszt, mert van benne két szó, ami túl “férfias” – írta meg a 888.hu.
Ausztria után most a német zöldpárt vetette fel a himnusz megváltoztatását. A két szó, ami zavarja őket a “Vaterland” és a “brüderlich”. Magyarra fordítva nem jön át, mi a probléma, mivel a “szülőhaza” és a “testvéri” szavakkal látszólag semmi gond nincs, szó szerinti fordításban azonban a “Vater” apát, a “Bruder” fiútestvért jelent.
Katrin Göring-Eckardt, a párt parlamenti frakciójának vezetője szerint a német himnuszt át kell írni, mert nem felel meg a nemek közti kapcsolat 21. századi követelményeinek. “A nők a társadalom alapvető részei, nemcsak a családban, hanem a munkahelyen is. Ezt tükröznie kell a himnusznak is” – fogalmazott. A zöldek szeretnék még a Bundestag nyári szünete előtt átvinni a változtatásokat. A párt elnöke, Cem Özdemir reményét fejezte ki amiatt, hogy a “deutsches Vaterland” helyett az “unser schönes Land” kifejezést mindenki magának érezheti majd, azok is, akik nem Németországban születtek.
Az osztrák himnusz szövegébe 2012-től került be plusz egy szó, hogy ne ne legyen túl “hímsoviniszta”.
Facebook
Twitter
YouTube
RSS