Pesti Srácok

Nádas Péter sikere Tajvanon

Nádas Péter regénye, a Párhuzamos történetek első kötete (A néma tartomány) a legjobb könyv Tajvanon. A közelmúltban ítélték oda a legfontosabb tajvani könyves elismerést, az Open Book Award-ot, mellyel az író Nádas Péter, a fordító Yu Zemin, és a kötetet szerkesztő Liu Shuhui munkáját ismerik el.

061.hu

NádasA Párhuzamos történetek első kötete, A néma tartomány lett a legjobb idegen nyelvből fordított kötet, mely a Manbu Wenhua Kiadónál jelent meg. A februári Tajvani Nemzetközi Könyvfesztiválon már olvasható lesz a szigetországban a Párhuzamos történetek második kötete, Az éjszaka legmélyén is, szintén Yu Zemin fordításában.

PestiSracok facebook image

„A számomra ismeretlen, de Magyarország egyik legjelentősebb írója legfontosabb trilógiájának első kötete. A több szálon futó történetek külön-külön, párhuzamosan zajlanak, sejtelmesen, mégis rendkívüli módon összefüggenek. Nehezen olvasható, mégis lebilincselő. Az író nézetei egyedülállók, ábrázolása finom és részletes. A jelenetek látszólag hétköznapiak, valójában egyáltalán nem azok. Ezáltal nagyon is felkelti az olvasó érdeklődését a további két kötetre.” – írja a Párhuzamos történetek első kötetéről Zhu Weicheng.

Yu Zemin Nádas Péter mellett Kertész Imre, Esterházy Péter, Krasznahorkai László, Bartis Attila, Dalos György, Dragomán György és Márai Sándor műveit fordítja kínaira. A Párhuzamos történeteken dolgozva gyakran váltottak levelet Nádas Péterrel, mert ahogy Yu Zemin egy műfordító konferencián fogalmazott: „A kínai mindent pontosan megjelöl. Nincs olyan szavunk, hogy nagymama. A kínai azt mondja, az anyukám anyukája, vagy az apukám anyukája. Minden ilyen esetben írnom kellett Nádasnak, hogy a nagymama pontosan kinek az anyukája, mert a kínai nyelvben csak így létezik szó erre a rokoni viszonyra.”

Az elsőként 2005-ben megjelent Párhuzamos történetek, melyről a Die Zeit azt írta: „Egy gigantikus mű az irodalom tájain. Aki elolvasta, nem ugyanaz az ember többé.”, 2016. márciusban újra kapható lesz a Jelenkor Kiadó gondozásában. A tavaly megjelent Egy családregény vége és az Emlékiratok könyve után harmadikként a megújult Nádas-életmű kiadásban. A Párhuzamos történetek így immár angolul, németül, franciául, svédül, norvégül, szlovákul és horvátul olvasható, és a kínain kívül előkészületben áll a regény olasz és a spanyol kiadása is.

Ajánljuk még

Európa rákjának nevezik a magyarságot, nyomorba döntenék a hazájukat: ez a mai magyar baloldal (Karanténvlog)

Karanténvlog 2022 november 26.
Amikor a Karantén hetente görbe tükröt tart a baloldal elé, szinte mindenre fel van készülve. A folyamatos ostobaság, rosszindulat és hazaárulás teljesen átlagossá és megszokottá vált, de az e heti történések még újabb szintet nyitottak meg a pokoli mélység bugyraiban. Brüsszelben egymást licitálva harcolt azért a magyar baloldal, hogy nehogy véletlenül a saját hazájuk jól járjon. Fröcsögtek, rikácsoltak, ki-ki saját habitusa szerint, de Cseh Katalin, a DK-s Molnár Csaba, és az exszoci Ujhelyi versenyt böfögtek a saját hazájuk ellen. Mert egy háborús helyzetben, energiaválságban, inogó európai gazdasági helyzet közepette egyetlen esélyük van, hogy a kondérhoz újra közel férkőzhessenek és ellopják, amit tudnak, ha összeomlást idéznek elő. Egy dolog egyértelmű: rajtuk biztos nem fog múlni, mindent megtesznek annak érdekében, hogy a magyaroknak minél nehezebb legyen, miközben a vörös bárók a kastélyaikban pöffeszkednek és kitartásra buzdítanak mindenkit, akiket bajba igyekeznek keverni. Miközben a háború miatt egyre nehezebb a helyzet, előbújnak a Komjáthi Imrék is, akik bődületes gyalázkodással igyekeznek a 2 százalékos MSZP-t még mélyebbre taszítani, de Pottyondi Edina is újabb magyargyűlölő gondolatokkal jelentkezett, ami szerinte vicces és gondolkodtató. Végül Orbán Viktor Nagy-Magyarország sálja, és a vele kötözködő momentumos Bedő Dávid is szóba került a vlogban, mert ezekről is karakán véleményünk van. Tartsatok most is velünk és iratkozzatok föl a PS Tv, valamint a Karanténvlog YouTube-csatornájára!