Pesti Srácok

Úr ír - Megtalálták Arthur Koestler Sötétség délben című regényének eredeti, német változatát

Megtalálták Arthur Koestler Sötétség délben című regényének eredeti, német változatát - jelentette be a Kasseli Egyetem.

MTI

Koestler eredetileg német nyelven - Sonnenfinsternis címmel - írta meg sokak szerint fő művét, ez a változat azonban a feltételezések szerint elveszett, amikor a szerző 1940-ben a nácik elől Franciaországból Angliába menekült. A műnek csak Darkness at Noon című angol fordítása maradt fenn, a későbbi német változatok ebből való visszafordítások.

PestiSracok facebook image

A Kasseli Egyetem közlése szerint most rátaláltak Koestler eredeti szövegére. Az írógéppel szedett kéziratra egy doktorandusz bukkant rá a zürichi központi könyvtárban. Az egyetem elismerte: minden kétséget kizáróan még nem tudták bizonyítani, hogy az eredetiről van szó, bár szerintük minden emellett szól. A szövegben megtalálhatók például Koestler kézzel írott javításai és beszúrásai.

Az 1940-ben megjelent Sötétség délben a szerző egyik kulcsregénye, amelyben végérvényesen szakít a kommunizmussal. A regény hőse, a régi bolsevik gárda vezető alakjaihoz tartozó Rubasov történetén keresztül mutatja be az 1930-as évek nagy szovjet pereinek módszereit és lélektanát.

Ajánljuk még

Nagyon súlyos, sötét dolgokról írok - Mező Gábor az első novelláskötetéről, régi és új ügynökökről (PS-videó)

‎Polbeat 2024 szeptember 10.
Nagyon súlyos, sötét történetekről írok. Gondolom nem meglepetés, hogy a XX. század második feléből. Azért dolgozom, hogy valamennyire tanuljunk a múltból, és ne menjünk bele ugyanazokba a csapdákba, amikbe korábban. Erre vonatkozik a cím, hogy Az ördög van odakint. Az ördögöt valahogy kívül kell tartanunk, nem szabad beinvitálni a házunkba. Ugyebár csak akkor tud bejönni, ha meghívjuk - mondta Mező Gábor kutató-író első novelláskötetéről, Huth Gergely kérdéseire.