Pesti Srácok

Bütyök szerint a klotyómanózás és az ordítozás a munkája

Bütyök nem okos, ellenben iszik

Vagy ő a Tisza Párt Dennis Bergkampja, aki annyira félt a repüléstől, hogy az idegenbeli meccsekre nem is nevezték. Bütyök is ezért tartja távol magát Brüsszeltől. István Dániel kérdezte fel Magyar Pétert az utcán, hogy miért nem jár be a munkahelyére.

Bütyök néha bajba kerül, pl. amikor az újságírókat rikoltozással és kántálással távoltartó Katica-kommandó vagy a pofátlanul letagadott az izomagyai nélkül találkozik egy kérdéssel. Így járt most is István Dániellel, aki rákérdezett, hogy hol marad a sokat emlegetett transzparencia, a Tisza Párt képviselői miért nem posztolnak büszkén, hogy egy-egy kérdésben hogyan szavaztak Bütyök szakmai és emberi útmutatásai mentén. Sőt, egyáltalán miért nem jár be az EP-be?

Fontos megjegyezni persze, hogy a fellelhető adatok szerint Bütyök a munkaidejének mintegy negyedét valóban a munkahelyén töltötte, tehát nem tartja teljesen távolt magát az EP üléseitől, csak simán a leglustább képviselők közé tartozik. Ezt persze képtelen volt válaszként megfogalmazni, ehelyett azt kezdte magyarázni István Dánielnek, hogy ő igenis dolgozik.

Akkor munka alatt nyilván az Orbán fellépési utáni ordítozásait érti, illetve azt, amikor a retyipapír mennyiségét ellenőrzi a közintézményekben. Az utóbbi a klotyómanózás. 

Bütyök emellett még arról is hadovált, hogy ő azért is végzi jól a munkáját, mert tud angolul, szemben Deutsch Tamással. Ezzel a kijelentéssel több probléma is akad:

  • az EU-ban a magyar hivatalos nyelv;
  • az angol csak az egyik hivatalos nyelv;
  • bármelyik hivatalos nyelven lehet ügyeket intézni, felszólalni, nem csak angolul;
  • Bütyök angolja nincs annyira rendben, hogy másokat kritizálhasson.

De ha már annyira öntelt és magabiztos, hogy ő kritizálja Deutsch angolját, akkor idézzük vissza a tavaszi cikkünket, amiben Bütyök angoltudását értékeltük!

Nézzük meg példaként az EPP Group 2024. októberi sajtótájékoztatóját, ahol Manfred Weberrel közösen álltak az újságírók elé! A videóban Magyar Péter a tőle magyarul is megszokott monoton robothangon beszél – akár a Kraftwerk koncertjén is felléphetne – az akcentusa pedig a jellegzetes magyaros kiejtés, amit ő maga is parodizál a fenti „hev ö nájsz déj”- megjegyzésével: sztereotipikus Hunglish. A th-hangokat sz-nek ejti, a szóvégi r-eket pedig akár el is „dobhatná” angolosan, de ő jól megpörgeti. Az „of” ot tényleg „of”-nak ejti és nem „ov”-nak, a w-k helyett v-t ejt, szóval tényleg mintha csak leírta volna neki valaki fonetikusan egy darab papírra magyarul. Ismétlem: ez nem baj, csak hát ha Deutsch tudása nem tetszett neki, akkor nézzünk már rá kicsit jobban…

  • 2:06 We are happy to join to the EPP family… (Boldogok vagyunk, hogy az EPP-családhoz csatlakozhatunk) – Nos, már itt rögtön jön egy hiba, ugyanis a join után nincs to. Helyesen: We are happy to join the EPP family.
  • 2:33 I hope that he will be also ready to reply the question of the Hungarian people. (Remélem, hogy ő – Orbán Viktor – is készen áll majd arra, hogy megválaszolja a magyar emberek kérdését/kérdéseit.) – Ez már sajnos elég „tarzanos”, de nem baj – élő szóban elmegy. De ne elégedjünk meg a középszerűséggel! Talán helyesebb lett volna úgy, hogy „answer the questions”, esetleg „respond to the questions”, az „also” pedig ott kicsit billeg.
  • 2:40 If you have any question… (Ha van kérdésük…) – Itt helyesen az „any questions” lett volna, de tudjuk, hogy ezt más nem anyanyelvi beszélők is gyakran elrontják.
  • 5:01 The Hungarian Goverment spent more than ### forint for this propaganda… (A magyar kormány ### forintot fordított erre a propagandára). Nos, itt a „spent on” lett volna a helyes prepozíciós (elöljárós) szerkezet. A forintot angolul pedig többes számban érdemes mondani, tehát „forints” – hacsak nem 1 Ft-ról beszélünk.
  • 7:00 …we will be joining immediately to the European Public Prosecutor’s Office… (…azonnal csatlakozunk az Európai Ügyészséghez…) – még egyszer mondom: a join után nincs „to”! Legközelebbre tessék százszor leírni, mint a Brian életében…
  • 7:09 …we will bring back at least 8000 billion Hungarian forint EU funds which belongs to the Hungarian people… (…vissza fogunk hozni legalább 8000 milliárd forintnyi EU-támogatást, amely a magyar embereket illeti meg…) – még egyszer: „forints”, mert több forintról van szó, és ha többes szám, akkor „belong to”, mert a „belongs to” csak egyes szám harmadik személyben használatos (ezért nálunk általánosban egy osztályzat levonás járt).
  • 7:19 …and we will built a healthy, modern, European and liveable Hungary… (…és egy modern, európai és élhető Magyarországot fogunk építeni…) – Itt már nagyon elvesztette Péter. Helyesen: we will build, hiszen a „built” múlt idő. A liveable pedig nem „lájvöböl”, hanem „livöböl”. Nem, és nincs ilyen, hogy ez a Melbourne-i, skót stb. dialektus, mert sehol se mondják úgy, ahogy Magyar tette (rajta kívül).
  • 8:40 …how Hungary became a frontrunner member states the poorest and the most corrupt member states in the EU… (…hogyan vált Magyarország az EU legszegényebb és legkorruptabb országaivá az EU-ban (?)) Ismét nagyon tarzanos mondat, bár a lelkesedését itt a végén nem tudom elvitatni. Ha csak Magyarországról beszél, akkor a tagállam egyes szám, tehát „member state”, de ha a „tagállamok között”-re gondol, akkor az „of/among the member states” lehetett volna egy jobb, helyesebb megoldás.
  • 9:03 …and so weiter – ez már németes angol, de oké. Előfordul.
  • 9:08 …I’m really, really hope that he will be ready to reply (…) these questions… (…nagyon-nagyon remélem, hogy (…) válaszolni fog a kérdésekre) – Itt vagy „I really, really hope” vagy „I’m really, really hoping” lett volna a jó választás. A reply után pedig pont kellett volna a „to”, de leginkább „answer these questions”, esetleg „respond to these questions”, vagy csak simán „reply”, ha már tényleg ragaszkodunk ehhez a szóhoz.
  • 9:20 …I was not allowed to enter to the public televison in Hungary. (Nem léphettem be a magyar köztévé épületébe…) – Azok a fránya prepozíciók… nem kell az enter után a „to”, már megint nem. „Enter public television”, esetleg „appear on public television”.