A közös nyelvet megtalálták, a közös pontokat nem az isztambuli tárgyaláson

Lassan, de biztosan szivárognak ki az előzetes információk az isztambuli tárgyalásokról, és a jelek szerint beigazolódnak sejtéseink: a mostani megbeszélések nem igazán kecsegtetnek gyors eredménnyel. Azt viszont legalább tudjuk, hogy nem volt szükség tolmácsokra az asztalnál, az orosz és az ukrán delegáció tagjai is oroszul beszéltek. Az anyanyelvükön.
Érdekes módon minden jelentés az isztambuli konferenciáról ugyanazzal a megállapítással kezdődik: a tárgyaló felek oroszul beszéltek egymással. Hogy ez mit jelent, azt mindenki döntse el maga, minden esetre azt már nem mondhatjuk, hogy semmit sem tudok a tárgyalásról. Kiderült ugyanis, hogy nem volt bent tolmács.
De megtudhattuk még azt is, hogy Oroszország milyen feltételekkel hajlandó belemenni a tűzszünetbe. Moszkva jelenlegi álláspontja szerint csak akkor hajlandó belemenni a fegyvernyugvásba, ha Ukrajna kivonja csapatait minden olyan területről, amely az orosz alkotmány szerint Oroszország részét képezi. Ez egy meglehetősen fontos kitétel, mivel az orosz alkotmány szerint az országuk határai egy kissé nyugatabbra húzódnak a frontvonalak jelenlegi állásától. A tavaly előtti módosítások alapján ugyanis az összes kelet-ukrajnai megye Moszkva fennhatósága alatt áll, azaz azok a területek is, melyek jelenleg még nincsenek megszállás alatt.
A legfrissebb információk szerint a tárgyalás ezen a ponton megszakadt, az ukrán küldöttek pedig tiltakozásukat fejezték ki. A TASS úgy tudja, hogy egyelőre meghatározattlan időre szünetet tartanak, vagyis felfüggesztik a tárgyalásokat.

Forrás, fotó: Telegram;