Pesti Srácok

A Vatikán nyomására mégsem tiltja a „karácsony” szó használatát az Európai Bizottság

null
Karácsonyi díszítés Dubai egyik legnagyobb bevásárlóközpontjában 2007-ben. Ennyire zavarja a muzulmánokat a karácsony. (fotó: AFP)

Igazi kiváltság az EU védőszárnyai alá tartozni: miközben figyelmünket holmi egészségügyi világválság, vagy energetikai krízis terelné el, szerencsére léteznek olyan nagy formátumú politikusok, akik az igazán fontos dolgokat tartják fókuszban. Például azt, hogy a keresztény hagyományokon alapuló Európában milyen mélyen sértő lehet, ha valaki szóba hozza a karácsonyt. Merthogy a keresztény hagyományok megélése sérti a más vallásúakat – vagy az ateistákat. A Bizottság legújabb kommunikációs irányelve szerint alkalmazottainak kerülniük kellene a „karácsony” szó használatát az adventi időszakban (is). A Vatikán heves tiltakozással lépett fel a javaslat ellen, amelynek következtében a Bizottság meghátrált. Egyelőre.

A Mandiner beszámolója szerint a Vatikán államtitkára kedden bírálta az Európai Bizottság kommunikációs útmutatóját, amely felszólította alkalmazottait, hogy tartózkodjanak a „karácsony” szó használatától. A Vatican News november 30-án közzétett interjújában Pietro Parolin bíboros azt mondta, hogy a dokumentum „a valósággal megy szembe”, amikor lekicsinyli Európa keresztény gyökereit.

Mint azt a Mandiner részletesen, az eredeti dokumentum birtokában megírta, az Európai Bizottság kommunikációs anyagaiban nagyszabású nyelvújításra készül. A 32 oldalas belső dokumentum címe: „Az Európai Bizottság inkluzív kommunikációra vonatkozó iránymutatásai”, amelyet Helena Dalli egyenlőségért felelős uniós biztos indított útjára október 26-án. A dokumentumot ért kritikák nyomására végül Helena Dalli november 30-án bejelentette, hogy visszavonja az irányelveket, mondván,

PestiSracok facebook image

Az olasz Il Giornale lap november 28-án arról számolt be arról, hogy az útmutató arra szólította fel az Európai Bizottság, az EU végrehajtó hatalmának alkalmazottait, hogy „kerüljék el azt a felvetést, miszerint mindenki keresztény”.

– áll a dokumentumban. Az útmutató arra biztatta a belga fővárosban, Brüsszelben és Luxemburgban dolgozó tisztviselőket, hogy kerüljék az olyan kifejezéseket, miszerint „a karácsonyi időszak stresszes lehet”, ehelyett mondják azt, hogy „az ünnepek stresszesek lehetnek”. Azt is javasolták, hogy a „keresztnév” helyett az „utónév” kifejezést használják, és azt is mondja, hogy hipotetikus példák bemutatásakor a tisztviselők „ne csak olyan neveket válasszanak, amelyek jellemzően egy vallásból származnak”. A „Mária és János egy nemzetközi pár” helyett az útmutató azt javasolta, hogy legyen „Malika és Julio” a nemzetközi pár.

Parolin bíboros a Vatican Newsnak elmondta, hogy szerinte a diszkrimináció elkerülésének szándéka dicséretes.

– mondta.

– tette hozzá a bíboros.

Forrás: Mandiner; Fotó: AFP